1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<i>Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki</i>

2
00:00:09,810 --> 00:00:10,829
<i>I'm late!</i>

3
00:00:10,830 --> 00:00:14,409
<i>The heater! Ouch! It hurts!</i>

4
00:00:14,410 --> 00:00:15,709
<i>I'm sorry for being late.</i>

5
00:00:15,710 --> 00:00:17,809
<i>If you don't want to work
that much, just rest at home.</i>

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,509
<i>Hey, isn't that our Bara?</i>

7
00:00:19,510 --> 00:00:20,659
<i>What are you talking about? He's my dog.</i>

8
00:00:20,660 --> 00:00:21,510
<i>Ah! Oppa!</i>

9
00:00:21,540 --> 00:00:23,079
<i>He even saved Bara.</i>

10
00:00:23,080 --> 00:00:24,670
<i>The more I get to know
him, the cooler he is.</i>

11
00:00:24,710 --> 00:00:27,709
<i>Her neighborhood had an assault
case, that woman has no fear.</i>

12
00:00:27,710 --> 00:00:28,410
<i>Goo Dae Young!</i>

13
00:00:28,460 --> 00:00:29,090
<i>Why is she acting like this?</i>

14
00:00:29,091 --> 00:00:30,680
<i>I get afraid when I am alone.</i>

15
00:00:30,710 --> 00:00:33,310
<i>Then should I feed you food that
preventsghosts from getting attached to you?</i>

16
00:00:33,410 --> 00:00:35,610
<i>Wow! It's delicious.</i>

17
00:00:35,710 --> 00:00:38,009
<i>Then how about the three of
useating together in the future?</i>

18
00:00:38,010 --> 00:00:40,209
<i>For the sake of our delicious food group!</i>

19
00:00:40,210 --> 00:00:41,010
<i>Cheers.</i>

20
00:00:41,020 --> 00:00:43,340
<i>- Cheers.- Cheers.</i>

21
00:00:43,397 --> 00:00:44,687
Barassi!

22
00:00:44,767 --> 00:00:49,367
I definitely warned you
not to chew on my shoes!

23
00:00:49,467 --> 00:00:53,067
Do you have any complaints
against me these days?

24
00:00:58,807 --> 00:01:02,017
What is it? Are you sulking?

25
00:01:06,917 --> 00:01:10,487
<i>Watch Olive Channel right away.
Hurry, hurry!</i>

26
00:01:14,417 --> 00:01:17,687
<i>No, there is meat inside. Wow! Wow! Wow!</i>

27
00:01:19,467 --> 00:01:21,667
<i>Hey! It's really delicious!</i>

28
00:01:21,677 --> 00:01:23,396
<i>It's delicious.</i>

29
00:01:23,397 --> 00:01:25,736
<i>Yum! Yum, yum!</i>

30
00:01:25,737 --> 00:01:28,556
<i>Yum! It's really delicious.</i>

31
00:01:28,557 --> 00:01:31,526
<i>This is... wow!</i>

32
00:01:31,527 --> 00:01:32,746
Wow!

33
00:01:32,747 --> 00:01:34,636
<i>It smells of the brazier.</i>

34
00:01:34,637 --> 00:01:37,246
<i>Dae Young: Oh! Pizza.</i>

35
00:01:37,247 --> 00:01:38,816
<i>Jin Yi: It looks really
delicious, doesn't it?</i>

36
00:01:38,817 --> 00:01:40,586
<i>Dae Young: Shall we go eat it now?</i>

37
00:01:40,587 --> 00:01:42,656
<i>There is a really delicious pizza
shop in the neighborhood...</i>

38
00:01:42,657 --> 00:01:43,377
<i>Jin Yi: I'm in!!</i>

39
00:01:43,378 --> 00:01:45,606
<i>But... it would be nice if Soo
Kyung Unni was there, too...</i>

40
00:01:45,607 --> 00:01:48,026
<i>We decided to go and eat together.</i>

41
00:01:48,027 --> 00:01:50,566
<i>Soo Kyung: I'm in, too.</i>

42
00:01:50,567 --> 00:01:53,096
What is this Nuna? She was there, too.

43
00:01:53,097 --> 00:01:54,406
Aish!

44
00:01:54,407 --> 00:01:57,787
<i>Let's meet in front of the
elevator in 5 minutes.</i>

45
00:01:59,267 --> 00:02:00,567
Let's go.

46
00:02:01,567 --> 00:02:02,167
<i>Saltish.</i>

47
00:02:02,168 --> 00:02:03,267
<i>Tender.</i>

48
00:02:03,367 --> 00:02:03,867
<i>Plain.</i>

49
00:02:03,867 --> 00:02:04,367
<i>Spicy.</i>

50
00:02:04,467 --> 00:02:05,467
<i>Sweet.</i>

51
00:02:05,477 --> 00:02:06,936
<i>Flavor.</i>

52
00:02:06,937 --> 00:02:08,927
<i>Taste.</i>

53
00:02:13,967 --> 00:02:18,856
<i>Episode 5: Worry over
money, cry over money.</i>

54
00:02:18,857 --> 00:02:21,617
I think it is really nice we
made an eating club like this.

55
00:02:21,667 --> 00:02:23,866
Frankly, it is difficult
to order pizza alone.

56
00:02:23,867 --> 00:02:25,166
As you can't eat a whole pizza by yourself.

57
00:02:25,167 --> 00:02:26,176
That's right.

58
00:02:26,177 --> 00:02:28,776
You leave the leftovers in the freezer
since they are a waste to throw away,

59
00:02:28,777 --> 00:02:30,886
but you forget about it and they
become fossil pizza later on.

60
00:02:30,887 --> 00:02:32,576
I get to throw them out anyway.

61
00:02:32,577 --> 00:02:36,807
Since you can't taste the original flavors
when you reheat frozen pizza in the microwave.

62
00:02:47,847 --> 00:02:49,446
Ah! We don't need this.

63
00:02:49,447 --> 00:02:51,016
Ah, okay.

64
00:02:51,017 --> 00:02:51,987
Why?

65
00:02:51,988 --> 00:02:54,306
I can't eat pizza without pickle.

66
00:02:54,307 --> 00:02:55,227
Uhh...

67
00:02:55,228 --> 00:02:57,826
What did you just say?

68
00:02:57,827 --> 00:02:58,986
Why?

69
00:02:58,987 --> 00:03:02,616
- I can't eat pizza without pickle...
- Shh!

70
00:03:02,617 --> 00:03:04,706
To the Italians, the home of pizza,

71
00:03:04,707 --> 00:03:08,557
do you know what the forbidden word
that you should never utter to them is?

72
00:03:15,107 --> 00:03:17,227
Pickle.

73
00:03:19,047 --> 00:03:22,456
If the sweet and sour, pungent
taste of pickles spoil your mouth,

74
00:03:22,457 --> 00:03:24,976
you can't taste the original
taste of the pizza.

75
00:03:24,977 --> 00:03:26,757
Original taste?

76
00:03:26,767 --> 00:03:29,867
Pizzas taste all the same.

77
00:03:29,997 --> 00:03:31,186
What?

78
00:03:31,187 --> 00:03:33,357
All the same?

79
00:03:35,847 --> 00:03:39,796
We can taste the 4 seasons
from this brazier pizza.

80
00:03:39,797 --> 00:03:42,706
When the green basil tickles the tip
of your nose with its fragrance,

81
00:03:42,707 --> 00:03:44,926
then you can feel Mother Earth's spring.

82
00:03:44,927 --> 00:03:49,757
The red tomato sauce presents to you
the fierce taste of the summer sun.

83
00:03:52,097 --> 00:03:56,476
The aromatic taste of the cheese
offers the abundant taste of fall.

84
00:03:56,477 --> 00:04:01,657
The subtle scent arising from the
firewood gives you the taste of winter.

85
00:04:03,477 --> 00:04:06,606
Ah! This Nuna couldn't wait that moment
and she has already begun eating.

86
00:04:06,607 --> 00:04:10,456
The pizza tastes best when
it's hot, don't you know?

87
00:04:10,457 --> 00:04:13,956
Listening to that story about the 4
seasons, the pizza will become all cold.

88
00:04:13,957 --> 00:04:16,566
This Nuna only knows
about the taste of food.

89
00:04:16,567 --> 00:04:18,366
She doesn't know the food's charm.

90
00:04:18,367 --> 00:04:20,766
You two are at it again.

91
00:04:20,767 --> 00:04:24,326
Please, try to get along, will you?

92
00:04:24,327 --> 00:04:27,307
Omo! She's going to eat everything.
Let's eat.

93
00:04:36,437 --> 00:04:41,446
<i>♪Let's eat! Just like that♪</i>

94
00:04:41,447 --> 00:04:44,106
<i>♪Let's eat! Just like that!♪</i>

95
00:04:44,107 --> 00:04:46,456
♪<i>We're the Unstoppable King of Foodie!♪</i>

96
00:04:46,457 --> 00:04:50,416
<i>♪Ahhh. Come into my mouth.♪</i>

97
00:04:50,417 --> 00:04:53,826
<i>♪Just like a sweet chocolate syrup, you♪</i>

98
00:04:53,827 --> 00:04:57,886
<i>♪make me crazy, crazy, crazy.♪</i>

99
00:04:57,887 --> 00:05:00,406
<i>♪Hurry up and come to me.♪</i>

100
00:05:00,407 --> 00:05:03,786
<i>♪Like a roasted duck, tasting so clean.♪</i>

101
00:05:03,787 --> 00:05:08,616
<i>♪In one bite, in one bite, I'll
swallow you in one breath. What the?♪</i>

102
00:05:08,617 --> 00:05:11,026
<i>♪Eat. Eat. Eat it up.♪</i>

103
00:05:11,027 --> 00:05:13,586
<i>♪Eat with great joy.♪</i>

104
00:05:13,587 --> 00:05:18,546
<i>♪Anchovy noodle. The rich beef broth.
All right and good.♪</i>

105
00:05:18,547 --> 00:05:20,966
<i>♪ Eat. Eat. Eat it up.♪</i>

106
00:05:20,967 --> 00:05:23,476
<i>♪Please eat with me.♪</i>

107
00:05:23,477 --> 00:05:26,076
<i>♪YoungHee, ChulSoo! Everybody,
GookSoo(Noodle), come now.♪</i>

108
00:05:26,077 --> 00:05:28,466
<i>♪Let everybody eat with me!♪</i>

109
00:05:28,467 --> 00:05:33,496
<i>♪Let's eat. Uh, huh. Uh, huh.
Just like that!♪</i>

110
00:05:33,497 --> 00:05:38,396
<i>♪Let's do it after we eat. Just like that.
Uh, huh. Uh, huh. Just like that!♪</i>

111
00:05:38,397 --> 00:05:41,086
<i>♪Let's eat. Just like that!♪</i>

112
00:05:41,087 --> 00:05:46,136
<i>♪We're the Unstoppable King of Foodie!♪</i>

113
00:05:46,137 --> 00:05:48,626
Ahh. It's so cold!!

114
00:05:48,627 --> 00:05:49,776
I'm full!

115
00:05:49,777 --> 00:05:51,266
Oh!

116
00:05:51,267 --> 00:05:53,807
The maintenance bill must be here.

117
00:05:55,037 --> 00:05:56,727
How much is it?

118
00:05:57,707 --> 00:05:59,276
Maintenance bill?

119
00:05:59,277 --> 00:06:00,706
Is it something like monthly rent?

120
00:06:00,707 --> 00:06:02,686
I already paid this month's rent.

121
00:06:02,687 --> 00:06:05,186
Monthly rent and maintenance
fees are different.

122
00:06:05,187 --> 00:06:09,336
Maintenance expenses include things like
electricity charge, water charge, heating charge.

123
00:06:09,337 --> 00:06:11,516
Oh, is that so?

124
00:06:11,517 --> 00:06:12,666
You wouldn't know about these things.

125
00:06:12,667 --> 00:06:15,786
You never had to pay a
maintenance bill, right?

126
00:06:15,787 --> 00:06:17,786
Oh, trouble.

127
00:06:17,787 --> 00:06:21,826
I used all the money my mom sent me to pay
for the credit card bill and the rent.

128
00:06:21,827 --> 00:06:23,606
What do I do about the $500
for the maintenance expenses?

129
00:06:23,607 --> 00:06:24,756
What?

130
00:06:24,757 --> 00:06:26,927
$500?

131
00:06:26,967 --> 00:06:29,767
What? How can your maintenance
expenses come up to that much?

132
00:06:31,867 --> 00:06:34,367
Unni and Oppa, yours didn't
come up to that much?

133
00:06:35,917 --> 00:06:37,286
Heating charges!

134
00:06:37,287 --> 00:06:38,356
True!

135
00:06:38,357 --> 00:06:40,996
You wear short sleeves at home.

136
00:06:40,997 --> 00:06:43,736
You turn on the heater that much.

137
00:06:43,737 --> 00:06:46,256
I always used to live like
that in my previous home.

138
00:06:46,257 --> 00:06:48,107
Now your circumstances have changed.

139
00:06:48,167 --> 00:06:51,166
Now turn on the heat to the
point you feel slightly chilly.

140
00:06:51,167 --> 00:06:52,467
And put on many clothes and live.

141
00:06:52,477 --> 00:06:55,826
When the temperature of your head goes
up, so does your body temperature.

142
00:06:55,827 --> 00:06:58,246
So you must put on a woolen cap.

143
00:06:58,247 --> 00:07:01,146
How many years has it been
since you lived alone?

144
00:07:01,147 --> 00:07:03,136
Three years. Why?

145
00:07:03,137 --> 00:07:08,106
Ah! Since it seemed like the know-how of a
person who lived alone for around 3 years.

146
00:07:08,107 --> 00:07:09,077
What?

147
00:07:09,078 --> 00:07:12,667
Then do you have a special know-how?

148
00:07:12,687 --> 00:07:14,067
Ah!

149
00:07:14,127 --> 00:07:17,076
Sticking bubble wrap on the windows?

150
00:07:17,077 --> 00:07:19,976
Or hugging a plastic bottle
with hot water in it?

151
00:07:19,977 --> 00:07:21,676
Come on! Merely that?

152
00:07:21,677 --> 00:07:24,236
It is already almost 10
years since I lived alone.

153
00:07:24,237 --> 00:07:27,986
True! You don't seem to economize at all.

154
00:07:27,987 --> 00:07:30,986
Your maintenance expenses isn't that much.

155
00:07:30,987 --> 00:07:33,196
What is your know-how?

156
00:07:33,197 --> 00:07:35,397
What it is is...

157
00:07:38,227 --> 00:07:39,826
I won't tell you!

158
00:07:39,827 --> 00:07:40,447
What?

159
00:07:40,448 --> 00:07:42,206
Why?

160
00:07:42,207 --> 00:07:44,856
How can I tell you that for free?

161
00:07:44,857 --> 00:07:47,287
Maybe if you buy a cup of tea.

162
00:07:48,987 --> 00:07:51,887
You will become bald like that.

163
00:07:58,957 --> 00:08:02,107
I'll have a warm Americano.

164
00:08:04,277 --> 00:08:06,426
Two cups of warm Americanos and...

165
00:08:06,427 --> 00:08:07,946
Unni what would you like?

166
00:08:07,947 --> 00:08:10,266
I'm alright.

167
00:08:10,267 --> 00:08:10,987
How much is it?

168
00:08:10,988 --> 00:08:13,396
No, Unni, I'll buy.

169
00:08:13,397 --> 00:08:15,556
You said you don't even have money
to pay for the maintenance expenses.

170
00:08:15,557 --> 00:08:17,357
Here you go.

171
00:08:20,907 --> 00:08:23,307
Smell.

172
00:08:25,757 --> 00:08:28,806
So what is it?

173
00:08:28,807 --> 00:08:30,396
What?

174
00:08:30,397 --> 00:08:32,746
Ah, that!

175
00:08:32,747 --> 00:08:34,896
Just don't go back home.

176
00:08:34,897 --> 00:08:35,657
What?

177
00:08:35,658 --> 00:08:38,596
There are so many places in Seoul
that have the heat on full.

178
00:08:38,597 --> 00:08:40,896
Why stay stuck in your
home and use your heater?

179
00:08:40,897 --> 00:08:42,916
See! Even this place is so warm.

180
00:08:42,917 --> 00:08:45,096
Just, no matter what, leave.

181
00:08:45,097 --> 00:08:47,196
Leave?

182
00:08:47,197 --> 00:08:49,156
Would you like your front
teeth to be knocked off?

183
00:08:49,157 --> 00:08:52,067
You call that a know-how?

184
00:08:55,147 --> 00:08:56,986
Such a waste of money!

185
00:08:56,987 --> 00:08:59,726
Oh, it's hot! Oh!

186
00:08:59,727 --> 00:09:01,517
The fabric must be here!

187
00:09:01,567 --> 00:09:03,566
<i>This is the parcel service guy.
Are you Yoon Jin Yi?</i>

188
00:09:03,567 --> 00:09:05,267
Yes.

189
00:09:05,337 --> 00:09:06,376
What?

190
00:09:06,377 --> 00:09:11,466
Didn't you go to Apartment 804 of
the Imperial Household Officetel?

191
00:09:11,467 --> 00:09:14,306
To Hannam-dong?

192
00:09:14,307 --> 00:09:16,556
Ah... I'm sorry!

193
00:09:16,557 --> 00:09:19,556
I think I wrote the address
of my previous home.

194
00:09:19,557 --> 00:09:21,066
Yes...

195
00:09:21,067 --> 00:09:22,067
Just leave it there.

196
00:09:22,068 --> 00:09:24,867
I will go now and pick it up.

197
00:09:24,947 --> 00:09:28,306
Aigo! You must have forgotten
that your address changed.

198
00:09:28,307 --> 00:09:30,476
Let's go, oppa will give you a ride.

199
00:09:30,477 --> 00:09:31,906
Oh! Really?

200
00:09:31,907 --> 00:09:33,496
Oppa, best, best man!

201
00:09:33,497 --> 00:09:36,556
Well, I will go ahead in.

202
00:09:36,557 --> 00:09:37,966
Instead, treat me to Bungeobbang.

203
00:09:37,967 --> 00:09:40,397
There is a killer of a Bungeobbang
store in Hannam-dong.

204
00:09:40,467 --> 00:09:42,466
Filled completely with sweet red beans.

205
00:09:42,467 --> 00:09:43,946
Warm Bungeo...

206
00:09:43,947 --> 00:09:45,667
BBANG!

207
00:09:53,227 --> 00:09:56,476
Wow! This neighborhood is really nice.

208
00:09:56,477 --> 00:09:57,906
I know, right?

209
00:09:57,907 --> 00:10:00,496
They also sell such delicious Bungeobbang.

210
00:10:00,497 --> 00:10:03,286
I don't know why they don't
sell this at our neighborhood.

211
00:10:03,287 --> 00:10:06,127
If they sell a lot of delicious things,
then is it a good neighborhood?

212
00:10:08,367 --> 00:10:09,667
That house?

213
00:10:09,767 --> 00:10:10,867
Wow!

214
00:10:10,887 --> 00:10:14,217
You were the daughter of
a really rich family.

215
00:10:16,347 --> 00:10:19,656
Let's... just go back.

216
00:10:19,657 --> 00:10:21,367
Why?

217
00:10:23,027 --> 00:10:25,666
It was fabric that I
ordered to make curtains.

218
00:10:25,667 --> 00:10:27,806
Thinking about it, the color
is too unsophisticated.

219
00:10:27,807 --> 00:10:29,446
I'm going to buy some other fabric.

220
00:10:29,447 --> 00:10:30,626
Hey!

221
00:10:30,627 --> 00:10:33,266
How can you discuss sophistication
when you don't have money.

222
00:10:33,267 --> 00:10:35,526
You came all the way here. Just use it.

223
00:10:35,527 --> 00:10:37,486
What's the use of taking it if you
aren't going to use it anyway?

224
00:10:37,487 --> 00:10:38,556
Let's go.

225
00:10:38,557 --> 00:10:39,646
What?

226
00:10:39,647 --> 00:10:42,396
We're really just going to go like that?

227
00:10:42,397 --> 00:10:45,057
We just wasted time.

228
00:11:05,437 --> 00:11:08,487
Who is it at this hour?

229
00:11:12,637 --> 00:11:15,417
Ah, seriously!

230
00:11:21,067 --> 00:11:24,057
Don't these people even sleep?

231
00:11:26,517 --> 00:11:28,106
Are you Goo Dae Young?

232
00:11:28,107 --> 00:11:30,876
Yes. Who are you?

233
00:11:30,877 --> 00:11:32,066
You bastard!

234
00:11:32,067 --> 00:11:34,246
How dare you prey on poor Yunok Nuna!

235
00:11:34,247 --> 00:11:36,416
Come here!

236
00:11:36,417 --> 00:11:38,327
Why are you doing this out of the blue!

237
00:11:38,367 --> 00:11:40,966
I don't even know that Yunok
Nuna you're talking about.

238
00:11:40,967 --> 00:11:41,567
What?

239
00:11:41,577 --> 00:11:43,176
You don't know?!

240
00:11:43,177 --> 00:11:46,206
Jung Yunok. You don't know Jung Yunok?

241
00:11:46,207 --> 00:11:50,166
Jung Yun... Yun...

242
00:11:50,167 --> 00:11:52,736
Ah! Yunok Nunim?

243
00:11:52,737 --> 00:11:55,596
Only now you begin to say Nunim.

244
00:11:55,597 --> 00:11:58,396
With that dandy face of yours,
you said "Nunim, Nunim,"

245
00:11:58,397 --> 00:12:00,916
and you got the insurance money?

246
00:12:00,917 --> 00:12:03,766
- Insurance money? - Yeah!

247
00:12:03,767 --> 00:12:09,067
My Nuna made you the
beneficiary of her insurance.

248
00:12:09,127 --> 00:12:11,816
Ah this fellow, are you really going to
shamelessly act like you don't know?

249
00:12:11,817 --> 00:12:13,266
You jerk.

250
00:12:13,267 --> 00:12:15,096
How angry do you think I got that

251
00:12:15,097 --> 00:12:19,886
I came running here as
soon as my sister died!

252
00:12:19,887 --> 00:12:24,097
Nunim... died?

253
00:12:25,067 --> 00:12:27,627
Because the cancer recurred...?

254
00:12:28,707 --> 00:12:30,377
Aigoo!

255
00:12:32,067 --> 00:12:33,567
First, let's go in and talk.

256
00:12:33,577 --> 00:12:34,447
Aigo!

257
00:12:34,448 --> 00:12:39,206
Aigoo, aigo, my poor Yunok Nunim...

258
00:12:39,207 --> 00:12:43,116
Aigo, poor you. What should I do?

259
00:12:43,117 --> 00:12:45,186
Aigoo, aigoo.

260
00:12:45,187 --> 00:12:50,477
Aigoo, my poor Yunok Nunim...

261
00:12:53,857 --> 00:12:55,566
Hey.

262
00:12:55,567 --> 00:12:57,076
You...

263
00:12:57,077 --> 00:12:59,666
sold insurance to my sister, right?

264
00:12:59,667 --> 00:13:03,796
She was my customer before I
moved to my present company.

265
00:13:03,797 --> 00:13:07,276
But am I really the beneficiary?

266
00:13:07,277 --> 00:13:09,356
When she signed the contract
with me, it wasn't me.

267
00:13:09,357 --> 00:13:10,546
Exactly.

268
00:13:10,547 --> 00:13:13,016
But she changed it to you in the middle.

269
00:13:13,017 --> 00:13:14,516
When?

270
00:13:14,517 --> 00:13:16,846
How dare you act like you don't know!

271
00:13:16,847 --> 00:13:21,916
It was when you kept visiting my sister
frequently while she was hospitalized.

272
00:13:21,917 --> 00:13:23,506
It is obvious.

273
00:13:23,507 --> 00:13:26,856
You conveyed when she became
softhearted because of her illness.

274
00:13:26,857 --> 00:13:28,386
Isn't that right?

275
00:13:28,387 --> 00:13:30,526
Your words are too harsh.

276
00:13:30,527 --> 00:13:32,386
My words are too harsh?

277
00:13:32,387 --> 00:13:35,716
Right, right, right.

278
00:13:35,717 --> 00:13:39,867
I was only too harsh with my words, right?

279
00:13:41,277 --> 00:13:43,037
Why are you doing this? Seriously!

280
00:13:43,067 --> 00:13:44,666
Since Yunok Nunim was very ill,

281
00:13:44,667 --> 00:13:47,566
I only visited her often for customer care.

282
00:13:47,567 --> 00:13:50,036
She had no family to take care
of her as she was single.

283
00:13:50,037 --> 00:13:51,226
But...

284
00:13:51,227 --> 00:13:55,276
She said that it has been a while since she
broke off relations with her younger brother.

285
00:13:55,277 --> 00:13:56,566
Anyway.

286
00:13:56,567 --> 00:13:58,666
Give up on receiving the
insurance immediately.

287
00:13:58,667 --> 00:14:00,206
And delegate it to me.

288
00:14:00,207 --> 00:14:02,456
If you don't, you!

289
00:14:02,457 --> 00:14:05,307
I will sue you! Got it?

290
00:14:15,607 --> 00:14:18,787
<i>Subtitles brought to you
by the Yummy Team at Viki</i>

291
00:14:20,937 --> 00:14:24,067
La, la, la, I like you...

292
00:14:25,167 --> 00:14:28,167
- Attorney, you're went shopping again?
- Yes.

293
00:14:28,197 --> 00:14:29,496
It suits me, right?

294
00:14:29,497 --> 00:14:31,986
Yes, it suits you.

295
00:14:31,987 --> 00:14:32,687
Good morning!

296
00:14:32,688 --> 00:14:35,707
You came?

297
00:14:37,717 --> 00:14:39,107
Chief Lee.

298
00:14:39,167 --> 00:14:41,466
This year's legal fees and contingent
fees that we haven't received yet,

299
00:14:41,467 --> 00:14:43,267
have you calculated how
much it comes up to?

300
00:14:43,347 --> 00:14:47,086
Yes, I put it on your desk.

301
00:14:47,087 --> 00:14:49,047
But does it suffice just to calculate them?

302
00:14:49,067 --> 00:14:49,767
Before the year ends,

303
00:14:49,768 --> 00:14:52,967
the outstanding amount we haven't received
yet, shouldn't you call and receive it all?

304
00:14:53,047 --> 00:14:56,346
So this morning, I gave the first call to
urge them to pay up the outstanding amount.

305
00:14:56,347 --> 00:14:59,746
And I plan to give the second
call later after lunch.

306
00:14:59,747 --> 00:15:01,426
Will that suffice?!

307
00:15:01,427 --> 00:15:04,426
Call for the third, fourth and
fifth time on an hourly basis.

308
00:15:04,427 --> 00:15:07,176
Keep calling till you receive
all the outstanding balance.

309
00:15:07,177 --> 00:15:10,247
Okay, I will!

310
00:15:19,497 --> 00:15:21,126
Chief Lee.

311
00:15:21,127 --> 00:15:23,316
Aren't you going to take out
your chocolate bar and eat it?

312
00:15:23,317 --> 00:15:24,866
- What? - Oh!

313
00:15:24,867 --> 00:15:26,526
When Attorney Kim scolds you,

314
00:15:26,527 --> 00:15:29,766
you take out chocolate bars from
your drawer and eat them secretly.

315
00:15:29,767 --> 00:15:33,256
Since you get stressed out.

316
00:15:33,257 --> 00:15:36,896
He will be giving us the
year-end bonus soon so...

317
00:15:36,897 --> 00:15:41,567
I can stand nagging of this
degree without chocolate bars.

318
00:15:43,187 --> 00:15:45,817
I should work.

319
00:15:48,037 --> 00:15:50,306
What?

320
00:15:50,307 --> 00:15:52,986
She can even stand my nagging?

321
00:15:52,987 --> 00:15:55,356
Lee Soo Kyung.

322
00:15:55,357 --> 00:16:00,077
Let's see how much more you can endure...

323
00:16:00,167 --> 00:16:04,967
Attorney Kim gave you a
year-end bonus each year?

324
00:16:05,057 --> 00:16:08,286
Ah, yes... it is not included
in our annual income.

325
00:16:08,287 --> 00:16:10,836
But he always gave it to us every year.

326
00:16:10,837 --> 00:16:12,376
Indeed!

327
00:16:12,377 --> 00:16:15,376
Even though Attorney Kim
is nasty on the outside,

328
00:16:15,377 --> 00:16:17,776
he has a soft heart.

329
00:16:17,777 --> 00:16:21,466
Oh! I should also take after him.

330
00:16:21,467 --> 00:16:24,526
Ah! Your looks are also so beautiful.

331
00:16:24,527 --> 00:16:29,446
If your heart becomes more beautiful,
what about the other women?

332
00:16:29,447 --> 00:16:31,556
Is that so?

333
00:16:31,557 --> 00:16:32,716
Chief Lee!

334
00:16:32,717 --> 00:16:35,076
What are you going to do
if you receive your bonus?

335
00:16:35,077 --> 00:16:39,367
Would we like to go with
me and get some Botox?

336
00:16:40,777 --> 00:16:42,796
I already spent all that money.

337
00:16:42,797 --> 00:16:44,456
The minus in my living expenses so far,

338
00:16:44,457 --> 00:16:46,226
I need to fill it up with the bonus.

339
00:16:46,227 --> 00:16:48,016
Minus?

340
00:16:48,017 --> 00:16:48,807
Why?

341
00:16:48,808 --> 00:16:50,706
Chief Lee, you don't shop much.

342
00:16:50,707 --> 00:16:53,477
And you seem thrifty.

343
00:16:53,567 --> 00:16:55,466
If you live with your parents
like you, Attorney Oh,

344
00:16:55,467 --> 00:16:56,967
you don't need to pay for living expenses.

345
00:16:57,037 --> 00:16:59,426
But for people who live alone like me,

346
00:16:59,427 --> 00:17:02,026
except for breathing,
everything costs money.

347
00:17:02,027 --> 00:17:05,086
With my income, it is hard even
to pay for my living expenses.

348
00:17:05,087 --> 00:17:07,266
But... if you live alone,

349
00:17:07,267 --> 00:17:09,916
are there so many things to spend money on?

350
00:17:09,917 --> 00:17:11,606
Of course.

351
00:17:11,607 --> 00:17:13,466
Receiving $2,000 as monthly
pay, <i>Monthly pay: $2,000.</i>

352
00:17:13,467 --> 00:17:14,337
I pay for rent. <i> Rent: - $500.</i>

353
00:17:14,337 --> 00:17:15,167
Maintenance expenses.
Maintenance expenses: - $150.

354
00:17:15,167 --> 00:17:15,867
Communication charge. <i> Communication
charge: - $100; Cable: - $30.</i>

355
00:17:15,867 --> 00:17:16,757
Barassi's feed cost. <i>Barassi's feed cost:
- $ 30; Barassi's beauty care: - $50.</i>

356
00:17:16,767 --> 00:17:17,327
Food expenses. <i> Shopping: -
$100; Food expenses: - $700.</i>

357
00:17:17,377 --> 00:17:18,357
After I deduct daily necessities...
<i>Daily necessities: - $200; Save: - $100.</i>

358
00:17:18,367 --> 00:17:19,167
<i>Left over: $40.</i>

359
00:17:19,237 --> 00:17:23,056
I barely pay $100 for my
monthly installment savings.

360
00:17:23,057 --> 00:17:25,396
I see...

361
00:17:25,397 --> 00:17:26,107
Ah!

362
00:17:26,167 --> 00:17:27,866
Wait... now that I think about it,

363
00:17:27,867 --> 00:17:30,367
as I live with my wife,
kids and my parents,

364
00:17:30,437 --> 00:17:33,116
I don't know when the last time
I had cash for myself was.

365
00:17:33,117 --> 00:17:34,816
Ah, seriously!

366
00:17:34,817 --> 00:17:37,846
That is why, Chief Lee,
the bonus this time...

367
00:17:37,847 --> 00:17:39,276
Instead of my income bank account,

368
00:17:39,277 --> 00:17:43,267
can't you send it to my
secret bank account?

369
00:17:44,567 --> 00:17:46,986
I am your wife's friend.

370
00:17:46,987 --> 00:17:48,747
Deceive my friend and
do something like that?

371
00:17:48,767 --> 00:17:49,367
Ah, really!

372
00:17:49,368 --> 00:17:51,367
I wasn't going to say
something like this, but

373
00:17:51,467 --> 00:17:55,367
I got beaten up by my wife for
no reason and lived like that.

374
00:17:55,467 --> 00:17:56,667
- Ah, really! - Oh!

375
00:17:56,737 --> 00:18:00,066
You get hit by your wife?

376
00:18:00,067 --> 00:18:01,266
That is...

377
00:18:01,267 --> 00:18:05,166
Whatever, I suffer and live with
the woman you introduced me to...

378
00:18:05,167 --> 00:18:07,566
so you need to give me AS till the end.

379
00:18:07,567 --> 00:18:09,067
I don't know! I don't know! Give me AS.

380
00:18:09,117 --> 00:18:10,126
What?

381
00:18:10,127 --> 00:18:12,257
Ah! Whatever the case,

382
00:18:12,267 --> 00:18:15,367
the two of you must be
happy as you get a bonus.

383
00:18:15,457 --> 00:18:18,917
Treat me next time.

384
00:18:18,967 --> 00:18:20,466
One treat, two treats. I feel good!

385
00:18:20,467 --> 00:18:23,067
How often I will get treated!

386
00:18:25,967 --> 00:18:27,126
Seriously...

387
00:18:27,127 --> 00:18:28,606
Treat me!

388
00:18:28,607 --> 00:18:30,056
She is too much!

389
00:18:30,057 --> 00:18:32,366
She wants to rip off beggars.

390
00:18:32,367 --> 00:18:35,396
She wants us to treat her
with our minute bonus.

391
00:18:35,397 --> 00:18:36,406
Isn't she really too much?

392
00:18:36,407 --> 00:18:37,606
Exactly.

393
00:18:37,607 --> 00:18:40,946
She gets an incentive based on her cases
and she even gets a separate salary.

394
00:18:40,947 --> 00:18:42,736
People who have money are even worse!

395
00:18:42,737 --> 00:18:43,936
That's right.

396
00:18:43,937 --> 00:18:46,267
Really... Aigoo!

397
00:18:49,007 --> 00:18:56,057
<i>Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki</i>

398
00:19:13,737 --> 00:19:15,376
Oh, Unni!

399
00:19:15,377 --> 00:19:16,626
Shocks!

400
00:19:16,627 --> 00:19:19,346
Did Soo Kyung Unni ask you to check
whether she left the gas on again?

401
00:19:19,347 --> 00:19:20,596
No.

402
00:19:20,597 --> 00:19:22,026
I came to rest for a moment.

403
00:19:22,027 --> 00:19:25,216
At home I can't rest properly because
of my parents-in-law and the kids.

404
00:19:25,217 --> 00:19:30,056
Hey! It's an absolute secret to Soo
Kyung that I come here to rest, okay?

405
00:19:30,057 --> 00:19:32,456
But are you going somewhere?

406
00:19:32,457 --> 00:19:34,486
Yes, to say goodbye.

407
00:19:34,487 --> 00:19:36,726
To say goodbye? Oh my!

408
00:19:36,727 --> 00:19:38,436
Do you have a boyfriend?

409
00:19:38,437 --> 00:19:40,056
No.

410
00:19:40,057 --> 00:19:40,807
With this.

411
00:19:40,808 --> 00:19:42,706
I am going to sell this at a
secondhand luxury good store.

412
00:19:42,707 --> 00:19:44,586
I have to sell this to pay my maintenance
fee because I have no money.

413
00:19:44,587 --> 00:19:46,506
I don't have a single penny.

414
00:19:46,507 --> 00:19:48,706
Unni, see you again next time!

415
00:19:48,707 --> 00:19:51,156
Okay.

416
00:19:51,157 --> 00:19:53,126
She is really bright...

417
00:19:53,127 --> 00:19:55,237
She is bright, right?

418
00:20:00,497 --> 00:20:03,697
What should we eat for lunch today?

419
00:20:03,767 --> 00:20:07,766
I was looking at the ShikSha blog.

420
00:20:07,767 --> 00:20:09,967
I was looking for a menu.

421
00:20:09,977 --> 00:20:12,746
Oh really?

422
00:20:12,747 --> 00:20:14,826
Oh! Chief Lee!

423
00:20:14,827 --> 00:20:17,666
Like it isn't enough that you are
addicted to this ShikSha blog,

424
00:20:17,667 --> 00:20:19,996
you even write comments?

425
00:20:19,997 --> 00:20:22,326
Comments?

426
00:20:22,327 --> 00:20:23,906
I didn't.

427
00:20:23,907 --> 00:20:25,146
Look here.

428
00:20:25,147 --> 00:20:29,446
For people who live alone, please tell us
a good restaurant we could go to alone.

429
00:20:29,447 --> 00:20:31,266
Didn't you write this?

430
00:20:31,267 --> 00:20:32,636
Nope.

431
00:20:32,637 --> 00:20:33,507
Really?

432
00:20:33,508 --> 00:20:36,967
Since it said a person who lives alone
and so forth, I thought that it was you.

433
00:20:38,197 --> 00:20:40,736
Let's go eat lunch!

434
00:20:40,737 --> 00:20:43,646
Chief Lee, decide the menu today.

435
00:20:43,647 --> 00:20:44,657
What?

436
00:20:44,667 --> 00:20:45,866
Me?

437
00:20:45,867 --> 00:20:47,567
Is that okay?

438
00:20:47,637 --> 00:20:51,856
Then, let's eat Budae jjigae!
<i>(Spicy sausage stew.)</i>

439
00:20:51,857 --> 00:20:52,966
Budae jjigae?

440
00:20:52,967 --> 00:20:54,247
Yes!

441
00:20:56,067 --> 00:20:57,566
You don't want to?

442
00:20:57,567 --> 00:20:58,267
No.

443
00:20:58,268 --> 00:21:00,966
Will Budae jjigae really be enough for you?

444
00:21:00,967 --> 00:21:01,847
Yes.

445
00:21:01,867 --> 00:21:05,466
Since yesterday night, I
really wanted to eat it!

446
00:21:05,467 --> 00:21:07,567
Fine!

447
00:21:07,587 --> 00:21:09,387
Then let's go!

448
00:21:13,957 --> 00:21:16,947
Wow! He was being
considerate to Chief Lee...

449
00:21:18,237 --> 00:21:19,726
I know, right?

450
00:21:19,727 --> 00:21:22,837
He was being rough like sandpaper.

451
00:21:22,867 --> 00:21:23,966
Ah!

452
00:21:23,967 --> 00:21:28,566
I guess he is doing that because he
is sorry for scolding you earlier on.

453
00:21:28,567 --> 00:21:30,266
Is that so?

454
00:21:30,267 --> 00:21:31,867
Yes, let's go!

455
00:21:32,307 --> 00:21:33,787
Let's go!

456
00:21:35,017 --> 00:21:36,347
Let's go quickly.

457
00:21:50,717 --> 00:21:51,866
Are you ready to order?

458
00:21:51,867 --> 00:21:53,617
Oh yes.

459
00:21:53,667 --> 00:21:54,866
Place the order, Chief Lee.

460
00:21:54,867 --> 00:21:56,867
What do you want to eat?

461
00:21:56,967 --> 00:21:59,267
Really?

462
00:21:59,347 --> 00:22:01,296
Then, four orders of Budae jjigae

463
00:22:01,297 --> 00:22:03,567
and extra ham.

464
00:22:05,757 --> 00:22:10,316
And, can I get one extra serving of
ramen noodles and udon noodles each?

465
00:22:10,317 --> 00:22:13,246
Ramen noodles and even udon noodles?

466
00:22:13,247 --> 00:22:15,917
It's not good to have so
much of flour-based food.

467
00:22:15,967 --> 00:22:17,566
As they are all refined food...

468
00:22:17,567 --> 00:22:19,167
Refined food?

469
00:22:19,267 --> 00:22:21,446
Don't consider them as the
same type of flour-based food.

470
00:22:21,447 --> 00:22:23,467
Their tastes are clearly different.

471
00:22:23,517 --> 00:22:25,456
Udon noodles are plump and chewy.

472
00:22:25,457 --> 00:22:26,916
As ramen noodles are fried noodles,

473
00:22:26,917 --> 00:22:29,037
so they are firm and aromatic.

474
00:22:32,107 --> 00:22:33,517
Wait a minute.

475
00:22:33,567 --> 00:22:35,666
While explaining the noodles,

476
00:22:35,667 --> 00:22:36,967
Chief Lee...

477
00:22:37,067 --> 00:22:39,366
I could see Goo Dae Young in you.

478
00:22:39,367 --> 00:22:42,567
The two of you must be close.

479
00:22:42,667 --> 00:22:45,266
Perhaps... is it working out
well between the two of you?

480
00:22:45,267 --> 00:22:46,616
Oh my, Manager!

481
00:22:46,617 --> 00:22:48,426
You don't even know how
Goo Dae Young feels.

482
00:22:48,427 --> 00:22:51,067
You are connecting the
two of them as you wish!

483
00:22:52,567 --> 00:22:55,366
No... I was just...

484
00:22:55,367 --> 00:22:57,466
Really...

485
00:22:57,467 --> 00:23:00,366
Oh! It's coming! The Budae jjigae!

486
00:23:00,367 --> 00:23:02,666
Yes, give it over here!

487
00:23:02,667 --> 00:23:06,166
Oh, this looks quite filling!

488
00:23:06,167 --> 00:23:07,467
It looks good!

489
00:23:23,167 --> 00:23:25,666
Ah! I think it is cooked now. Let's eat...

490
00:23:25,667 --> 00:23:27,467
- Yes! - Yes.

491
00:23:27,477 --> 00:23:29,747
It must be delicious!

492
00:23:40,787 --> 00:23:42,977
There is an empty saucer.

493
00:23:44,267 --> 00:23:46,766
Instead of serving yourself
some Budae jjiga on the saucer,

494
00:23:46,767 --> 00:23:49,266
it is tastier to have it on your rice bowl.

495
00:23:49,267 --> 00:23:53,867
The rice which gets soaked with
the soup is really excellent.

496
00:24:00,667 --> 00:24:02,267
The excellent rice. Yum!

497
00:24:03,767 --> 00:24:05,066
It's aromatic.

498
00:24:05,067 --> 00:24:06,067
It's good!

499
00:24:06,068 --> 00:24:07,367
Of course.

500
00:24:23,567 --> 00:24:25,467
Wow!

501
00:24:34,467 --> 00:24:42,467
<i>Subtitles brought to you
by The Yummy Team @Viki</i>

502
00:25:21,337 --> 00:25:23,227
It's hot.

503
00:25:54,527 --> 00:25:55,337
Wow!

504
00:25:55,338 --> 00:25:58,587
Chief Lee, you attack your food and eat it.

505
00:25:58,667 --> 00:26:00,666
Is it because you are a corpsman,

506
00:26:00,667 --> 00:26:03,467
you eat Budae jjigae well? <i>(Budae
jjigae literally means corps stew.)</i>

507
00:26:03,847 --> 00:26:05,656
A corpsman?

508
00:26:05,657 --> 00:26:07,287
Solo corps.

509
00:26:08,467 --> 00:26:12,017
As she is single, she eats it like this.

510
00:26:13,057 --> 00:26:15,026
It seems now that...

511
00:26:15,027 --> 00:26:16,446
compared to the cost of the Budae jjigae,

512
00:26:16,447 --> 00:26:20,117
I think it will cost more
for the ramen noodles.

513
00:26:20,167 --> 00:26:22,366
It's okay.

514
00:26:22,367 --> 00:26:25,267
Chief Lee should eat as much as she
wants of what she wants to eat.

515
00:26:25,367 --> 00:26:26,867
It is her bonus.

516
00:26:26,967 --> 00:26:28,466
Bonus?

517
00:26:28,467 --> 00:26:30,197
Ah! Not you, Manager.

518
00:26:30,267 --> 00:26:31,366
I mean Chief Lee.

519
00:26:31,367 --> 00:26:34,666
Chief Lee, your year-end bonus...

520
00:26:34,667 --> 00:26:36,167
is this.

521
00:26:37,167 --> 00:26:38,067
What?

522
00:26:38,068 --> 00:26:41,367
But... what do you mean?

523
00:26:42,467 --> 00:26:43,417
As you know,

524
00:26:43,418 --> 00:26:45,617
the situation at the
company is not as before,

525
00:26:45,667 --> 00:26:50,067
so I decided to give a bonus depending
on your achievements and contributions.

526
00:26:50,967 --> 00:26:54,566
Contrary to Manager Choi, who
brings in quite a bit of new cases,

527
00:26:54,567 --> 00:26:56,867
Chief Lee, there is nothing
that you have done.

528
00:26:58,777 --> 00:27:00,666
Then I will get up first.

529
00:27:00,667 --> 00:27:01,766
Come in after you are finished eating.

530
00:27:01,767 --> 00:27:03,966
Ah, yes.

531
00:27:03,967 --> 00:27:06,866
Ah! And Chief Lee...

532
00:27:06,867 --> 00:27:08,046
After eating,

533
00:27:08,047 --> 00:27:09,227
go to the bank

534
00:27:09,267 --> 00:27:12,467
and send the Manager his bonus.

535
00:27:13,167 --> 00:27:16,667
Ah yes, please be careful on your way.

536
00:27:17,967 --> 00:27:20,067
Yes, go ahead in.

537
00:27:25,567 --> 00:27:28,467
She must have had a good
time when she was eating it.

538
00:27:28,507 --> 00:27:30,217
Lee Soo Kyung.

539
00:27:32,567 --> 00:27:35,366
Don't be too sad, Chief Lee.

540
00:27:35,367 --> 00:27:38,467
Next year we can do better, zealously.

541
00:27:38,667 --> 00:27:40,366
Forget it!

542
00:27:40,367 --> 00:27:43,866
I can still survive without
that petty 300 to 400 dollars!

543
00:27:43,867 --> 00:27:48,466
Oh, you must have lost your appetite.

544
00:27:48,467 --> 00:27:51,367
Over here! One more
serving of Budae jjigae,

545
00:27:51,467 --> 00:27:54,066
and add one extra serving of ramen
noodles and udon noodles each!

546
00:27:54,067 --> 00:27:56,267
What? You're going to eat more?

547
00:27:56,327 --> 00:27:57,997
He said this is my bonus!

548
00:27:58,067 --> 00:28:01,067
Then I should eat some more.

549
00:28:01,117 --> 00:28:03,157
I'm going to eat it all.

550
00:28:04,927 --> 00:28:07,257
One more rice, too!

551
00:28:09,367 --> 00:28:12,367
This is the limited edition
of 2012 F/W, right?

552
00:28:12,397 --> 00:28:14,867
Yes, I got it with difficulty
when I went on a trip to Paris.

553
00:28:14,967 --> 00:28:17,366
I can get a lot of money since
it is a limited edition, right?

554
00:28:17,367 --> 00:28:18,896
But...

555
00:28:18,897 --> 00:28:21,647
Since there are many
scratches from everyday use,

556
00:28:21,667 --> 00:28:23,966
I don't know if it will sell well.

557
00:28:23,967 --> 00:28:26,667
I will give you a good worth of $1,000.

558
00:28:26,767 --> 00:28:28,066
$1,000?

559
00:28:28,067 --> 00:28:30,366
I paid more than $7,000 when I bought this.

560
00:28:30,367 --> 00:28:32,766
Then...

561
00:28:32,767 --> 00:28:33,267
$2,000...

562
00:28:33,268 --> 00:28:35,567
I carried it around for 1 year, but
you are going to give me $1,000?

563
00:28:35,667 --> 00:28:37,467
You're the best!

564
00:28:37,567 --> 00:28:38,766
Exactly.

565
00:28:38,767 --> 00:28:42,067
I gave you a good price.

566
00:28:42,167 --> 00:28:43,067
Uh?

567
00:28:43,068 --> 00:28:45,466
Where do I carry this?

568
00:28:45,467 --> 00:28:46,067
Ah!

569
00:28:46,068 --> 00:28:48,467
Do you want a shopping bag?

570
00:28:48,567 --> 00:28:50,967
Ahjumma, how much is that?

571
00:28:51,047 --> 00:28:53,976
Ah! This one?

572
00:28:53,977 --> 00:28:58,086
Even now, this is sold for $800 at the luxury
goods department of a department store.

573
00:28:58,087 --> 00:29:01,376
I will give it to you specially for $400.

574
00:29:01,377 --> 00:29:03,417
$400?

575
00:29:03,467 --> 00:29:04,267
Wow!

576
00:29:04,367 --> 00:29:06,466
I can still pay the maintenance
expenses even if I buy this.

577
00:29:06,467 --> 00:29:08,767
It's an absolute good buy!

578
00:29:18,377 --> 00:29:20,627
Your bonus was the Budae jjigae.

579
00:29:22,017 --> 00:29:25,147
So who told you to choose Budae jjigae?

580
00:29:28,357 --> 00:29:31,397
Is there good news?

581
00:29:32,207 --> 00:29:33,596
No.

582
00:29:33,597 --> 00:29:34,887
What about Chief Lee?

583
00:29:34,967 --> 00:29:36,967
Ah! She will drop by the bank,

584
00:29:37,037 --> 00:29:38,976
and she said that she needs
to make some copies at court.

585
00:29:38,977 --> 00:29:40,627
She said she will do that and come back.

586
00:29:41,547 --> 00:29:42,666
Hello.

587
00:29:42,667 --> 00:29:44,297
Oh! Dae Young...!

588
00:29:45,247 --> 00:29:47,117
Mr. Goo Dae Young, you came?

589
00:29:47,167 --> 00:29:50,366
You are coming by often these days.

590
00:29:50,367 --> 00:29:53,166
Did you come to treat us again?

591
00:29:53,167 --> 00:29:55,366
We just ate!

592
00:29:55,367 --> 00:29:56,486
That is not it.

593
00:29:56,487 --> 00:29:58,366
I need to get some legal advice.

594
00:29:58,367 --> 00:30:00,766
I came to get some advice
from Attorney Kim.

595
00:30:00,767 --> 00:30:03,466
Do that then. Shall we go to my room then?

596
00:30:03,467 --> 00:30:04,967
Okay.

597
00:30:05,577 --> 00:30:09,167
Ah! Well! Well! Well!

598
00:30:10,657 --> 00:30:14,896
So, her brother said that he
will sue me for insurance fraud.

599
00:30:14,897 --> 00:30:16,766
Can he really sue me?

600
00:30:16,767 --> 00:30:20,466
And if I really do get
sued, what will happen.

601
00:30:20,467 --> 00:30:22,116
I'm getting a bit worried.

602
00:30:22,117 --> 00:30:24,096
This is unfortunate for you.

603
00:30:24,097 --> 00:30:27,396
But in this case, since you
have no problems legally,

604
00:30:27,397 --> 00:30:29,006
it will be difficult to sue.

605
00:30:29,007 --> 00:30:31,196
And even if you get sued,

606
00:30:31,197 --> 00:30:33,706
it will be near impossible
for you to lose the case.

607
00:30:33,707 --> 00:30:36,726
Oh! I see.

608
00:30:36,727 --> 00:30:39,566
Indeed, it was a good thing I came
to talk to you, Attorney Kim.

609
00:30:39,567 --> 00:30:41,266
Thank you.

610
00:30:41,267 --> 00:30:45,427
If you have any difficulties,
you can always come.

611
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Yes?

612
00:30:50,767 --> 00:30:51,667
Aigo.

613
00:30:51,677 --> 00:30:53,416
Yes.

614
00:30:53,417 --> 00:30:55,116
Oh, Sunbaenim!

615
00:30:55,117 --> 00:30:57,247
Just a moment.

616
00:30:57,267 --> 00:30:58,466
I'll be back after I receive this call.

617
00:30:58,467 --> 00:30:59,567
Ah, yes.

618
00:31:00,597 --> 00:31:03,857
Yes, Sunbaenim. Go ahead and tell me.

619
00:31:06,147 --> 00:31:07,376
Why, why, why did you come?

620
00:31:07,377 --> 00:31:08,416
Anything bad happen?

621
00:31:08,417 --> 00:31:09,686
No, it's nothing much.

622
00:31:09,687 --> 00:31:11,186
What is it? What is it? What?

623
00:31:11,187 --> 00:31:14,937
Your face got so rough.

624
00:31:16,067 --> 00:31:19,317
Then, please talk among yourselves.

625
00:31:34,967 --> 00:31:35,967
Hey, Oh Do Yeon.

626
00:31:35,968 --> 00:31:38,566
You're really a bad wench.

627
00:31:38,567 --> 00:31:41,176
Kim Hak Moon. Go Dae Young.

628
00:31:41,177 --> 00:31:44,116
Are you saying that you
can't give them both up?

629
00:31:44,117 --> 00:31:45,816
Oh, my god. Headache!

630
00:31:45,817 --> 00:31:46,587
Attorney Oh.

631
00:31:46,588 --> 00:31:47,706
Ah! Shocks! Yes.

632
00:31:47,707 --> 00:31:49,906
You surprised me.

633
00:31:49,907 --> 00:31:52,736
Oh, its just that...

634
00:31:52,737 --> 00:31:56,206
You should have asked me
to do these menial things.

635
00:31:56,207 --> 00:31:59,956
Why did you make all
that coffee by yourself?

636
00:31:59,957 --> 00:32:01,156
Ah!

637
00:32:01,157 --> 00:32:03,406
You're doing this because of that?

638
00:32:03,407 --> 00:32:04,936
- What? - I thought...

639
00:32:04,937 --> 00:32:06,966
I really like making coffee!

640
00:32:06,967 --> 00:32:07,947
Give this to me.

641
00:32:07,948 --> 00:32:09,516
Why do you keep carrying that heavy thing?

642
00:32:09,517 --> 00:32:11,636
- I'll clean this up. - Yes.

643
00:32:11,637 --> 00:32:13,266
I really like doing this!

644
00:32:13,267 --> 00:32:14,286
Why do you keep doing...?

645
00:32:14,287 --> 00:32:17,277
Don't do things like these. Yes.

646
00:32:18,987 --> 00:32:20,386
- I slept well. - Unni!

647
00:32:20,387 --> 00:32:22,976
Oh! Did you sell your bag well?

648
00:32:22,977 --> 00:32:25,256
Yea! I got $1,000!

649
00:32:25,257 --> 00:32:26,726
$1,000!?

650
00:32:26,727 --> 00:32:30,276
I guess a brand name has its value.

651
00:32:30,277 --> 00:32:32,236
But what is this small thing?

652
00:32:32,237 --> 00:32:33,696
You're going to go sell this one off, too?

653
00:32:33,697 --> 00:32:34,637
No.

654
00:32:34,638 --> 00:32:36,446
I got this for a good price
at the secondhand store.

655
00:32:36,447 --> 00:32:38,346
She offered to sell it at $400,
so I hurried and bought it.

656
00:32:38,347 --> 00:32:39,976
Isn't it really pretty?

657
00:32:39,977 --> 00:32:42,906
That little thing costs $400?

658
00:32:42,907 --> 00:32:45,516
Indeed, someone who has eaten meat
before knows how to eat it well.

659
00:32:45,517 --> 00:32:46,987
And they say someone who has spent money
before knows how to spend it well.

660
00:32:47,067 --> 00:32:47,967
In the midst of having no money,

661
00:32:47,968 --> 00:32:52,366
you are great for buying
another thing like this!

662
00:32:52,367 --> 00:32:54,106
But Unni, are you leaving already?

663
00:32:54,107 --> 00:32:56,756
I told my mother-in-law that I was going
to go grocery shopping and came out.

664
00:32:56,757 --> 00:32:57,966
So, I have to go grocery shopping now.

665
00:32:57,967 --> 00:32:59,576
If I go back after staying out too long,

666
00:32:59,577 --> 00:33:01,296
then, she gets suspicious of me.

667
00:33:01,297 --> 00:33:02,526
Are you going to the supermarket?

668
00:33:02,527 --> 00:33:03,596
Let me go with you.

669
00:33:03,597 --> 00:33:05,416
After I pay off the maintenance
fee, I have $100 left!

670
00:33:05,417 --> 00:33:07,707
So, I can go grocery shopping.

671
00:33:10,167 --> 00:33:11,766
Taste this xxx here.

672
00:33:11,767 --> 00:33:12,467
Yes.

673
00:33:12,468 --> 00:33:13,946
It's delicious xxx.

674
00:33:13,947 --> 00:33:15,156
Thank you.

675
00:33:15,157 --> 00:33:18,296
Just for today, this pack sells
for buy one and get one free.

676
00:33:18,297 --> 00:33:19,467
Buy it while it's cheap.

677
00:33:19,477 --> 00:33:20,457
Oh, really?

678
00:33:20,458 --> 00:33:23,097
- Give it to me. - Yes.

679
00:33:23,167 --> 00:33:24,167
If it is 1 1,

680
00:33:24,168 --> 00:33:26,166
there are a total of 24 pieces,
but it is worth this amount?

681
00:33:26,167 --> 00:33:26,867
Yes.

682
00:33:26,868 --> 00:33:28,967
Whoa! Its cheap! I'll buy it, too.

683
00:33:28,977 --> 00:33:30,896
Hey! You are going to have
all this by yourself?

684
00:33:30,897 --> 00:33:32,966
The expiration date is
only just a week away.

685
00:33:32,967 --> 00:33:35,066
If you buy some and eat just a
few and throw out the rest,

686
00:33:35,067 --> 00:33:37,466
it is not buying it cheap, but a waste.

687
00:33:37,467 --> 00:33:41,186
I saw Soo Kyung do that so many times
right after she started living alone.

688
00:33:41,187 --> 00:33:42,896
I see.

689
00:33:42,897 --> 00:33:45,616
I thought if I buy in bulk, it is
cheap, and so I would be saving money.

690
00:33:45,617 --> 00:33:48,186
Then, do a group purchase with
Soo Kyung and then divide it.

691
00:33:48,187 --> 00:33:49,856
Oh! There was a method like that, too.

692
00:33:49,857 --> 00:33:51,306
Wow!

693
00:33:51,307 --> 00:33:52,936
Right! I'm also running out of pads.

694
00:33:52,937 --> 00:33:55,416
I should tell Soo Kyung Unni to get
it through group purchase, too.

695
00:33:55,417 --> 00:33:57,356
Wait, buy that with me.

696
00:33:57,357 --> 00:33:59,316
I am also a single household
when it comes to pads.

697
00:33:59,317 --> 00:34:01,426
My mother-in-law went through menopause.

698
00:34:01,427 --> 00:34:02,427
Huh?

699
00:34:03,267 --> 00:34:05,066
Ah!

700
00:34:05,067 --> 00:34:07,046
- Okay. Where were the pads?
<i>- Stir-fried, boneless chicken ribs,</i>

701
00:34:07,047 --> 00:34:10,846
<i>we will sell it for just $10
a bag to just 20 people.</i>

702
00:34:10,847 --> 00:34:12,147
- Hey! <i>- Hurry and come buy it.</i>

703
00:34:12,197 --> 00:34:14,196
We have to buy that!

704
00:34:14,197 --> 00:34:15,266
Go stand in line, too.

705
00:34:15,267 --> 00:34:16,626
I"m not going to buy that.

706
00:34:16,627 --> 00:34:18,516
They said they only give
one bag per person.

707
00:34:18,517 --> 00:34:20,186
As my family is big, one bag is not enough.

708
00:34:20,187 --> 00:34:21,946
So get one bag and give it to me, alright?

709
00:34:21,947 --> 00:34:23,236
Hey! People have already begun to gather.

710
00:34:23,237 --> 00:34:28,277
<i>We will give only one bag of stir-fried, boneless
chicken ribs each for just $10 to 20 people.</i>

711
00:34:32,617 --> 00:34:34,326
Hey, that's my cart.

712
00:34:34,327 --> 00:34:36,176
We were in line.

713
00:34:36,177 --> 00:34:37,556
Hello. Please give me two.

714
00:34:37,557 --> 00:34:39,136
For me and...

715
00:34:39,137 --> 00:34:40,746
for this friend, too.

716
00:34:40,747 --> 00:34:41,637
Yes, here you are.

717
00:34:41,638 --> 00:34:42,686
Thank you.

718
00:34:42,687 --> 00:34:43,796
Chicken ribs.

719
00:34:43,797 --> 00:34:45,956
It's $10. Just 20 people.

720
00:34:45,957 --> 00:34:48,437
- Let's go. - Chicken ribs are $10.

721
00:34:50,377 --> 00:34:52,736
I'm back!

722
00:34:52,737 --> 00:34:56,606
Aigo, just how many
chocolate bars did you eat?

723
00:34:56,607 --> 00:35:01,466
There's chocolate on your teeth.

724
00:35:01,467 --> 00:35:03,556
It's because I am under stress.

725
00:35:03,557 --> 00:35:07,816
You will never be able to understand it
as you are getting a year-end bonus.

726
00:35:07,817 --> 00:35:10,496
No, I understand. Seriously!

727
00:35:10,497 --> 00:35:12,706
That bonus which isn't even much.

728
00:35:12,707 --> 00:35:14,087
If we are to receive a bonus,

729
00:35:14,167 --> 00:35:18,467
we should get at least $100,000 like
Goo Dae Young for it to be a bonus?

730
00:35:19,307 --> 00:35:21,716
$100,000 just like Goo Dae Young?

731
00:35:21,717 --> 00:35:22,896
What are you saying?

732
00:35:22,897 --> 00:35:25,476
Goo Dae Young was just here.

733
00:35:25,477 --> 00:35:26,866
A policyholder

734
00:35:26,867 --> 00:35:29,006
named Goo Dae Young as the beneficiary

735
00:35:29,007 --> 00:35:30,906
and she died.

736
00:35:30,907 --> 00:35:33,846
$100,000.

737
00:35:33,847 --> 00:35:35,766
$100,000?

738
00:35:35,767 --> 00:35:36,267
But why?

739
00:35:36,268 --> 00:35:37,466
Why didn't she leave it to her family?

740
00:35:37,467 --> 00:35:39,556
She was a woman who lived alone.

741
00:35:39,557 --> 00:35:42,266
However, her younger
brother came to see him.

742
00:35:42,267 --> 00:35:44,866
And told Goo Dae Young to
give up the insurance.

743
00:35:44,867 --> 00:35:46,666
Otherwise, he will sue.

744
00:35:46,667 --> 00:35:47,667
He said that.

745
00:35:47,668 --> 00:35:50,266
When his sister was sick,
he didn't even show up.

746
00:35:50,267 --> 00:35:53,466
But after he found out that there was an
insurance, he came and said that later on.

747
00:35:53,467 --> 00:35:54,267
Ah, seriously!

748
00:35:54,268 --> 00:35:56,766
He seems like a completely bad person.

749
00:35:56,767 --> 00:36:00,776
Then, when Goo Dae Yong was getting
the insurance contract signed,

750
00:36:00,777 --> 00:36:04,127
did he write his name
down as the beneficiary?

751
00:36:04,157 --> 00:36:06,247
No, no. I don't think that's it.

752
00:36:06,257 --> 00:36:08,157
Apparently, it was changed in the middle.

753
00:36:08,167 --> 00:36:11,306
Goo Dae Yong changed
companies in the middle,

754
00:36:11,307 --> 00:36:13,456
so he didn't know that he
became the beneficiary.

755
00:36:13,457 --> 00:36:16,536
Why did that woman change
it to Goo Dae Young?

756
00:36:16,537 --> 00:36:18,366
Were they dating?

757
00:36:18,367 --> 00:36:19,746
No.

758
00:36:19,747 --> 00:36:21,446
When that woman was sick,

759
00:36:21,447 --> 00:36:24,766
Dae Young went to the hospital
everyday, and he treated her well.

760
00:36:24,767 --> 00:36:26,366
Even if he treated her well,

761
00:36:26,367 --> 00:36:29,366
how can she leave $100,000
to a complete stranger?

762
00:36:29,367 --> 00:36:30,367
Chief Lee...

763
00:36:30,407 --> 00:36:33,976
after hearing this story,
don't you realize something?

764
00:36:33,977 --> 00:36:35,256
What is it?

765
00:36:35,257 --> 00:36:37,606
Don't you think you should get married?

766
00:36:37,607 --> 00:36:41,216
After living a lifetime alone, say
you just leave behind your assets.

767
00:36:41,217 --> 00:36:43,266
Then who will you give it as inheritance?

768
00:36:43,267 --> 00:36:48,066
Are you going to give it all to that
dog, Bagaji, or whatever it's called?

769
00:36:48,067 --> 00:36:50,367
It's not Bagaji, but Barassi.

770
00:36:50,377 --> 00:36:54,146
And with my salary, there will be no way
I can save enough money for inheritance.

771
00:36:54,147 --> 00:36:56,817
In case I meet a guy who pockets
his year-end bonus separately,

772
00:36:56,837 --> 00:36:59,937
I'll keep living alone.

773
00:37:06,957 --> 00:37:14,017
<i>Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki</i>

774
00:37:19,867 --> 00:37:22,357
Nuna, you're getting off of work now?

775
00:37:29,787 --> 00:37:31,416
You didn't leave earlier?

776
00:37:31,417 --> 00:37:34,776
I was on my way home, after meeting
some clients in the neighborhood.

777
00:37:34,777 --> 00:37:37,306
If you're going home, get in.

778
00:37:37,307 --> 00:37:38,496
No, thanks.

779
00:37:38,497 --> 00:37:40,026
Ah, why? Get in.

780
00:37:40,027 --> 00:37:43,116
You said that it was scary walking
alone in the alley at night.

781
00:37:43,117 --> 00:37:44,356
When did I?

782
00:37:44,357 --> 00:37:46,966
Last time... that day when you
were overjoyed to see me.

783
00:37:46,967 --> 00:37:48,266
You felt like somebody was
following you from behind.

784
00:37:48,267 --> 00:37:51,567
So you said that your heart beat fast.

785
00:37:55,917 --> 00:37:57,947
Get in.

786
00:38:00,637 --> 00:38:03,816
I can just take the bus...

787
00:38:03,817 --> 00:38:06,496
But anyways, our homes are
in the same direction.

788
00:38:06,497 --> 00:38:07,477
Anyway,

789
00:38:07,478 --> 00:38:11,577
you can just say thanks and get a ride.
Do you have to speak like that?

790
00:38:14,747 --> 00:38:17,926
Oh! You shouldn't go this way.

791
00:38:17,927 --> 00:38:19,896
I have to drop by Hannam-dong first.

792
00:38:19,897 --> 00:38:22,696
To get Jin Yi's parcel service for her.

793
00:38:22,697 --> 00:38:23,826
Why?

794
00:38:23,827 --> 00:38:26,686
Did she change her mind in the meantime
and asked you to get it for her?

795
00:38:26,687 --> 00:38:28,056
No.

796
00:38:28,057 --> 00:38:29,786
Truthfully, that time, Jin Yi...

797
00:38:29,787 --> 00:38:33,467
she didn't pick up the parcel
because she didn't like the fabric.

798
00:38:33,487 --> 00:38:34,626
After seeing her old house,

799
00:38:34,627 --> 00:38:36,856
old thoughts and thoughts of
her family came to her mind.

800
00:38:36,857 --> 00:38:39,866
That is why she said we
should just go back.

801
00:38:39,867 --> 00:38:41,156
Jin Yi said that?

802
00:38:41,157 --> 00:38:43,736
No, that's what I think.

803
00:38:43,737 --> 00:38:46,716
I've also experienced something like that.

804
00:38:46,717 --> 00:38:48,746
What?

805
00:38:48,747 --> 00:38:50,806
When I was younger...

806
00:38:50,807 --> 00:38:52,476
my father's business failed,

807
00:38:52,477 --> 00:38:55,216
and there was a time when
my house was auctioned off.

808
00:38:55,217 --> 00:38:57,926
But of all things, in
order to go to school,

809
00:38:57,927 --> 00:38:59,966
I had to pass by that house.

810
00:38:59,967 --> 00:39:01,106
Oh!

811
00:39:01,107 --> 00:39:03,857
Each time, I felt a rush of tears.

812
00:39:05,407 --> 00:39:09,946
That's why when I see Jin Yi, I want
to be nice to her and help her.

813
00:39:09,947 --> 00:39:12,507
I understand how she feels then.

814
00:39:20,587 --> 00:39:24,316
Ah, it's cold, but why are you out here?

815
00:39:24,317 --> 00:39:28,116
To live in a place like this, how
much money would I have to earn?

816
00:39:28,117 --> 00:39:29,776
Why? You want to live in a place like this?

817
00:39:29,777 --> 00:39:31,797
I don't really want to live here.

818
00:39:31,867 --> 00:39:33,266
The supermarkets and
hospitals are far away.

819
00:39:33,267 --> 00:39:34,767
And the bus doesn't come in here either.

820
00:39:34,807 --> 00:39:38,546
There is no place like our
officetel for people to live in.

821
00:39:38,547 --> 00:39:40,536
It's cold, let's go inside.

822
00:39:40,537 --> 00:39:43,037
Ah, really.

823
00:39:45,707 --> 00:39:47,136
- It's cold. - Seriously!

824
00:39:47,137 --> 00:39:50,066
You should speak only when you
have the money to live here.

825
00:39:50,067 --> 00:39:51,686
Because you suddenly got
$100,000 of unexpected money,

826
00:39:51,687 --> 00:39:54,766
you think you own the entire world?

827
00:39:54,767 --> 00:39:56,266
Anyway...

828
00:39:56,267 --> 00:39:58,667
What are you going to do
when you receive that money?

829
00:39:58,677 --> 00:40:02,726
First, I'm going to pay
off my school loans.

830
00:40:02,727 --> 00:40:04,776
Pay off your school loans?

831
00:40:04,777 --> 00:40:05,957
Of course!

832
00:40:05,967 --> 00:40:07,266
Right now in Korea,

833
00:40:07,267 --> 00:40:08,986
besides the kids who met rich parents,

834
00:40:08,987 --> 00:40:11,466
it is hard to find people
my age without debt.

835
00:40:11,467 --> 00:40:13,456
And also pay off some of my father's debt.

836
00:40:13,457 --> 00:40:15,766
And also pay off some of my mother's debts.

837
00:40:15,767 --> 00:40:17,366
What?

838
00:40:17,367 --> 00:40:20,156
You have so much debt to pay off?

839
00:40:20,157 --> 00:40:23,056
But how do you ride such a
flashy and expensive car?

840
00:40:23,057 --> 00:40:24,616
This car is also debt.

841
00:40:24,617 --> 00:40:27,766
I heard it is good to have a luxury
car when meeting with your clients,

842
00:40:27,767 --> 00:40:30,267
so I couldn't help but lease
this as an investment.

843
00:40:30,967 --> 00:40:34,167
I thought that since you
were the insurance king,

844
00:40:34,207 --> 00:40:35,866
I thought you were earning lots of money.

845
00:40:35,867 --> 00:40:38,146
I can live like this because
I was the insurance king.

846
00:40:38,147 --> 00:40:41,666
If I was a regular salary man, it
would be hard to live like this.

847
00:40:41,667 --> 00:40:44,767
Nuna, have you ever thought perhaps
of doing this kind of work?

848
00:40:44,827 --> 00:40:47,666
I think this type of work
suits you really well.

849
00:40:47,667 --> 00:40:50,866
You can speak logically, and
your looks are okay, too.

850
00:40:50,867 --> 00:40:52,206
What's good about this job is that

851
00:40:52,207 --> 00:40:53,886
even if you just get 2
insurances signed per month,

852
00:40:53,887 --> 00:40:56,127
you can earn as much as
a regular salary man.

853
00:40:56,167 --> 00:40:59,167
But most of all, you can
use your time freely.

854
00:40:59,467 --> 00:41:01,267
- Really? - Yeah.

855
00:41:04,767 --> 00:41:06,836
This person! Like it isn't enough that
you've tried to sell me insurance,

856
00:41:06,837 --> 00:41:09,166
you are telling me to sell insurance?

857
00:41:09,167 --> 00:41:10,357
Frankly, right now,

858
00:41:10,367 --> 00:41:12,766
it's the time to recommend insurance FC's.

859
00:41:12,767 --> 00:41:13,567
If you recommend 10 people,

860
00:41:13,667 --> 00:41:14,766
you get one ton of gold.

861
00:41:14,767 --> 00:41:16,176
So close!

862
00:41:16,177 --> 00:41:17,366
I knew you would be like that.

863
00:41:17,367 --> 00:41:20,667
Ah! Hurry and go!

864
00:41:21,887 --> 00:41:23,247
Forward!

865
00:41:24,967 --> 00:41:26,367
Go back!

866
00:41:28,467 --> 00:41:29,767
Sataha!

867
00:41:29,867 --> 00:41:32,667
Hanya man naya! Hanya man naya!

868
00:41:32,767 --> 00:41:34,667
There!

869
00:41:34,767 --> 00:41:36,226
You, you, you!

870
00:41:36,227 --> 00:41:38,567
Ah! No goal!

871
00:41:38,667 --> 00:41:40,566
I blocked that!

872
00:41:40,567 --> 00:41:42,267
I blocked it again!

873
00:41:42,367 --> 00:41:45,667
Honey, isn't it time to
get your year-end bonus?

874
00:41:45,767 --> 00:41:46,517
Huh?

875
00:41:46,518 --> 00:41:49,167
- No, that is mine. - Ah!

876
00:41:49,267 --> 00:41:50,967
Don't even mention it.

877
00:41:51,097 --> 00:41:54,457
He nags so much that my
performance isn't good.

878
00:41:54,567 --> 00:41:57,167
We couldn't even bring up the
topic of the bonus at all.

879
00:41:57,267 --> 00:41:58,667
Anyway.

880
00:41:58,767 --> 00:42:00,867
I don't think I can get one this year.

881
00:42:00,967 --> 00:42:03,667
Aigoo, I'm getting tired suddenly.

882
00:42:03,737 --> 00:42:05,687
Aigoo.

883
00:42:05,767 --> 00:42:08,567
Aigo! Aigo!

884
00:42:09,167 --> 00:42:10,967
Is that the truth?

885
00:42:11,067 --> 00:42:13,086
Of course, it is the truth.

886
00:42:13,087 --> 00:42:14,467
The breadwinner!

887
00:42:14,567 --> 00:42:18,267
If you don't believe me,
then call Chief Lee!

888
00:42:19,667 --> 00:42:21,367
Hello?

889
00:42:21,467 --> 00:42:23,567
Yes, Attorney Kim?

890
00:42:24,867 --> 00:42:27,067
Why are you calling the Attorney?

891
00:42:27,117 --> 00:42:29,877
This is Manager Choi Kyu Shik's wife.

892
00:42:30,297 --> 00:42:31,887
I'm calling about the year-end bonus.

893
00:42:31,967 --> 00:42:34,367
Hang up! Hang up! I received it.
Hang up! Hang up!

894
00:42:34,387 --> 00:42:36,647
It's the pepper shaker.

895
00:42:37,487 --> 00:42:39,217
I knew it would be like this.

896
00:42:39,267 --> 00:42:42,167
How dare you try to gulp it behind my back!

897
00:42:45,567 --> 00:42:46,767
Hello?

898
00:42:46,847 --> 00:42:48,907
Yes, Attorney Kim?

899
00:42:50,617 --> 00:42:52,757
Why are you calling the Attorney?

900
00:42:52,867 --> 00:42:55,867
This is Manager Choi Kyu Shik's wife.

901
00:42:55,967 --> 00:42:57,766
I'm calling about the year-end bonus.

902
00:42:57,767 --> 00:43:00,467
Hang up! Hang up! I received it.
Hang up! Hang up!

903
00:43:01,167 --> 00:43:03,267
It's the pepper shaker.

904
00:43:03,377 --> 00:43:04,937
I knew you would be like this.

905
00:43:05,067 --> 00:43:07,667
How dare you try to gulp it behind my back!

906
00:43:08,467 --> 00:43:10,367
Come in and talk with me for a minute.

907
00:43:10,467 --> 00:43:12,967
- Come with me! - Honey!

908
00:43:13,327 --> 00:43:16,107
- Leave this. Leave this behind. - Honey!

909
00:43:16,167 --> 00:43:19,367
- Come! - Hoon! Come with me!

910
00:43:21,067 --> 00:43:22,656
Hey, stop jumping!

911
00:43:22,657 --> 00:43:23,967
Why?

912
00:43:24,067 --> 00:43:25,767
You'll get hungry.

913
00:43:25,867 --> 00:43:29,666
So far as my observation goes, I don't
think we will be able to eat dinner today.

914
00:43:29,667 --> 00:43:30,597
Ah!

915
00:43:30,607 --> 00:43:33,117
Because of dad, we can't even eat dinner.

916
00:43:33,157 --> 00:43:34,707
I'm hungry.

917
00:43:34,767 --> 00:43:36,367
Aish...

918
00:43:44,197 --> 00:43:45,427
Oh? This is...

919
00:43:45,467 --> 00:43:47,666
When I went to meet my
client in Hannam-dong,

920
00:43:47,667 --> 00:43:49,467
I thought of you and got it.

921
00:43:49,507 --> 00:43:51,146
Why did you do that?

922
00:43:51,147 --> 00:43:52,467
I wasn't going to use it anyway.

923
00:43:52,477 --> 00:43:54,777
Then, let's just throw it away.

924
00:43:54,867 --> 00:43:55,767
No.

925
00:43:55,768 --> 00:43:58,067
Since I am in the thrifty
mode now, I will use this.

926
00:43:58,167 --> 00:43:59,666
You thought well.

927
00:43:59,667 --> 00:44:01,267
You should economize.

928
00:44:02,467 --> 00:44:04,066
As you said, to save on
the maintenance expense,

929
00:44:04,067 --> 00:44:05,367
I also lowered the heating temperature.

930
00:44:05,487 --> 00:44:08,507
And from now on, when we go grocery
shopping, let's do a group purchase.

931
00:44:08,567 --> 00:44:10,466
That is really cheap.

932
00:44:10,467 --> 00:44:12,867
That's good, but...

933
00:44:12,967 --> 00:44:14,767
What is this milk you piled up over here?

934
00:44:14,877 --> 00:44:16,706
It's passed the expiration date
so I was going to throw it away.

935
00:44:16,707 --> 00:44:18,397
Today is recycling day.

936
00:44:18,417 --> 00:44:19,536
Exactly.

937
00:44:19,537 --> 00:44:21,727
Why did you order for milk that
you won't be able to drink?

938
00:44:21,767 --> 00:44:25,167
That is why that bike isn't for free.

939
00:44:25,257 --> 00:44:27,837
Aigo! What is the point of
economizing on other things?

940
00:44:27,867 --> 00:44:29,667
You should save the money
that goes out like this.

941
00:44:29,767 --> 00:44:32,566
Even if the milk has passed the expiration
date, there are other uses for it.

942
00:44:32,567 --> 00:44:33,167
Don't throw it away.

943
00:44:33,267 --> 00:44:34,967
If you put a plate with a
crack in it and boil it,

944
00:44:35,067 --> 00:44:35,867
it becomes like a new plate.

945
00:44:35,967 --> 00:44:37,567
Oh really?

946
00:44:37,667 --> 00:44:41,266
I've tried washing my face
with milk that has gone bad,

947
00:44:41,267 --> 00:44:43,147
as I heard it is good for
exfoliating dead skin.

948
00:44:43,177 --> 00:44:45,447
Ah! I've even cleaned my shoes with it.

949
00:44:45,467 --> 00:44:47,056
Right! They really shine.

950
00:44:47,057 --> 00:44:49,167
Nuna, you've tried it, too.

951
00:44:49,967 --> 00:44:51,077
Wow!

952
00:44:51,107 --> 00:44:53,467
This is the first time I've seen
you two getting along so well.

953
00:44:53,567 --> 00:44:55,367
You guys have become close, right?

954
00:44:57,467 --> 00:44:58,767
Get close? What?!

955
00:44:59,757 --> 00:45:02,167
I should also go and recycle my trash.

956
00:45:02,267 --> 00:45:04,067
I'm leaving.

957
00:45:06,527 --> 00:45:08,297
Bye!

958
00:45:15,267 --> 00:45:16,267
Barassi.

959
00:45:16,367 --> 00:45:18,867
You know Goo Dae Young...

960
00:45:19,097 --> 00:45:22,667
he seems to be a better
person than I thought.

961
00:45:27,067 --> 00:45:30,267
Are you saying that he is or that he isn't?

962
00:45:35,767 --> 00:45:37,676
<i>Dae Young: About the group
purchase of groceries,</i>

963
00:45:37,677 --> 00:45:40,267
<i>how about starting with the
delivered milk Jin Yi gets?</i>

964
00:45:40,277 --> 00:45:41,456
<i>Let's divide it and drink
it between the 3 of us.</i>

965
00:45:41,457 --> 00:45:43,966
<i>It's good if we pay just
1/3 of the price of milk.</i>

966
00:45:43,967 --> 00:45:46,966
<i>Soo Kyung: Fine... I buy
and drink milk anyway.</i>

967
00:45:46,967 --> 00:45:47,857
<i>Jin Yi: Awesome!</i>

968
00:45:47,858 --> 00:45:50,767
<i>Then let's ride the bike that I
got as a free gift together, too!</i>

969
00:45:50,807 --> 00:45:52,566
<i>Dae Young: Then I'll be the first!</i>

970
00:45:52,567 --> 00:45:53,586
<i>Jin Yi: Lol.</i>

971
00:45:53,587 --> 00:45:55,867
<i>Is there anybody going to
recycle their trash now?</i>

972
00:45:56,067 --> 00:45:58,666
<i>The garbage dumps are dark and scary.</i>

973
00:45:58,667 --> 00:45:59,866
<i>Let's go together!</i>

974
00:45:59,867 --> 00:46:00,867
<i>Soo Kyung: Okay!</i>

975
00:46:00,868 --> 00:46:03,267
<i>Dae Young: Ha! I took mine
out a little while ago!</i>

976
00:46:07,567 --> 00:46:09,206
Since I live alone, I get
to even recycle my trash.

977
00:46:09,207 --> 00:46:10,336
It is so much fun!

978
00:46:10,337 --> 00:46:11,866
It's fun? Not bothersome...

979
00:46:11,867 --> 00:46:14,667
Ah, seriously!

980
00:46:19,367 --> 00:46:21,666
804?

981
00:46:21,667 --> 00:46:24,366
Jin Yi, did you get insurance?

982
00:46:24,367 --> 00:46:25,137
What?

983
00:46:25,138 --> 00:46:26,267
No.

984
00:46:26,367 --> 00:46:27,467
Why?

985
00:46:27,557 --> 00:46:30,397
It's just that there is an
insurance contract here.

986
00:46:30,467 --> 00:46:34,467
Because the address is Apartment
804 of our officetel.

987
00:46:35,167 --> 00:46:37,667
Oh, this isn't yours,
the name is Jung Yu Mi.

988
00:46:37,707 --> 00:46:39,917
Ah! Jung Yu Mi Unni?

989
00:46:39,937 --> 00:46:41,167
You know her?

990
00:46:41,207 --> 00:46:41,777
Yes.

991
00:46:41,778 --> 00:46:43,978
She is the Unni who lived in
my house before I moved in.

992
00:46:43,997 --> 00:46:46,317
The Unni who died while eating
a live long-legged octopus.

993
00:46:46,917 --> 00:46:54,917
<i>Subtitles brought to you by
the 'The Yummy' team @Viki</i>

994
00:46:57,807 --> 00:46:58,767
<i>Policyholder: Jung Yu Mi.</i>

995
00:46:58,768 --> 00:47:00,057
<i>Beneficiary...</i>

996
00:47:01,267 --> 00:47:04,467
<i>Upon Death (Paid To): Goo Dae Young.</i>

997
00:47:05,267 --> 00:47:07,467
Goo Dae Young?

998
00:47:12,967 --> 00:47:17,667
<i>The insurance policyholder left Goo Dae
Young as the beneficiary and died.</i>

999
00:47:17,767 --> 00:47:20,167
<i>It was a woman who was living alone.</i>

1000
00:47:26,967 --> 00:47:31,066
<i>Even the woman who lived in Apartment 804
had Goo Dae Young as the beneficiary.</i>

1001
00:47:31,067 --> 00:47:31,907
<i>Ah, shocks!</i>

1002
00:47:31,967 --> 00:47:33,266
<i>It is the dead woman of
Apartment 804, right?</i>

1003
00:47:33,267 --> 00:47:36,067
<i>But also on this woman's insurance
policy, why for the beneficiary</i>

1004
00:47:36,167 --> 00:47:37,866
<i>is your name, Goo Dae
Young, written on it, huh?!</i>

1005
00:47:37,867 --> 00:47:39,666
<i>This contract doesn't
have any meaning at all.</i>

1006
00:47:39,667 --> 00:47:41,067
<i>What are you doing now?</i>

1007
00:47:41,167 --> 00:47:42,727
<i>- Let's talk after I get back. - Hey!</i>

1008
00:47:42,737 --> 00:47:44,227
<i>There's definitely something
he feels guilty about.</i>

1009
00:47:44,267 --> 00:47:45,267
<i>There is clear evidence.</i>

1010
00:47:45,268 --> 00:47:47,867
<i>But he lied with a very straight face.</i>

1011
00:47:47,897 --> 00:47:48,897
<i>It is suspicious.</i>

1012
00:47:48,967 --> 00:47:50,767
<i>Perhaps you saw wrong?</i>

1013
00:47:50,867 --> 00:47:52,766
<i>Where are you going like that?</i>

1014
00:47:52,767 --> 00:47:54,367
<i>What is that?</i>

1015
00:47:57,367 --> 00:48:00,657
<i>Is it another 'don't ask'
assault this time, too?</i>

1016
00:48:00,667 --> 00:48:01,567
<i>The person who files a report
is definitely protected, right?</i>

1017
00:48:01,667 --> 00:48:03,966
<i>How can that woman make a
report without any fear?</i>

1018
00:48:03,967 --> 00:48:05,367
<i>Look over there. That person.</i>

1019
00:48:05,467 --> 00:48:06,547
<i>The culprit is approaching.</i>

1020
00:48:06,567 --> 00:48:09,667
<i>- They confronted the culprit now.
- Let go!</i>

1021
00:48:09,767 --> 00:48:10,866
<i>Who is it at night?</i>

1022
00:48:10,867 --> 00:48:11,966
<i>Who is it?</i>

1023
00:48:11,967 --> 00:48:14,566
<i>Nuna, they said it was you who reported me?</i>

1024
00:48:14,567 --> 00:48:15,267
<i>What?</i>

1025
00:48:15,337 --> 00:48:18,527
<i>Nuna, you are really the worst.</i>


